Soluciones personalizadas de traducciones para el sector audiovisual.


Traducción Audiovisual:

Subtítulos, doblaje, locución; deja en nuestras manos la traducción de tu proyecto, nos ocupamos de todos los aspectos técnicos y creativos.


Locución:

Locución en el idioma que tu proyecto necesita. Locuciones para vídeos corporativos, traducciones de podcast, publicidad, formaciones. Nos ponemos en la piel de tu proyecto y transmitimos el mensaje que tu público objetivo debe escuchar.


Marketing:

Traducción general de textos para webs, redes sociales, presentaciones, trípticos, dossiers y todo el material necesario para presentar tu proyecto en el idioma de tu público objetivo.


Pack cine:

Haz que tu proyecto triunfe en el mercado internacional, cubrimos todas las exigencias de traducción del mismo.


Traducciones accesibilidad:

Elaboramos subtítulos descriptivos para personas sordas o con discapacidad auditiva (SPS). Este tipo de subtitulado además de traducir lo que se dice de forma literal, hace una interpretación de los diálogos incluyendo sonidos, elementos verbales y paraverbales. Identificamos personajes, interpretamos la sintaxis y puntuación de los diálogos, entonación, correspondencia léxica para que se puedan leer los labios…cuidamos cada detalle.


Transcribimos audios y transcripciones de vídeos.
Editamos, corregimos y sincronizamos subtítulos.


CONTÁCTANOS