Customized translation solutions for the audiovisual industry.


Audiovisual Translation:

Subtitles, dubbing, locution; trust us the translation of your project, we take care of all the technical and creative aspects.


Locution:

Locution in the language your project needs. Announcements for corporate videos, podcast translations, advertising, trainings. We put ourselves into the shoes of your project and convey the message that your target audience should listen to.


Marketing:

General translation of texts for websites, social networks, presentations, leaflets, dossiers and all the necessary material to present your project in the language of your target audience.


Cinema Pack:

Make your project succeed in the international market, we cover all the translation requirements of the project.


Translations accessibility:

We produce descriptive subtitles for the deaf or hearing impaired (SPS). This type of subtitling, besides translating what is said literally, makes an interpretation of the dialogs including sounds, verbal and paraverbal elements. We identify characters, interpret the syntax and punctuation of the dialogs, intonation, lexical correspondence so that the lips can be read…we take care of every detail.


We transcribe audios and transcripts of videos.
We edit, correct and synchronize subtitles.


CONTACT US